“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”的原意为:了解我心情的人,认为我心中惆怅;不了解我心情的,还以为我呆在这儿有什么要求呢!
知我者谓我心忧不知我者谓我何求什么意思
“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”意思是:能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。
【出自】:我国最早的诗歌总集《诗经》,在《王风》集中,题为《黍离》。采于民间,是周代社会生活中的汉族民间歌谣,基本产生于西周初叶至春秋中叶,距今三千年左右。关于它的缘起,毛诗序称:"《黍离》,闵(通悯)宗周也。周大夫行役至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍。闵周室之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。"这种解说在后代得到普遍接受,黍离之悲成为重要典故,用以指亡国之痛。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。
“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”全文及解释
【原文】:
《诗经·王风·黍离》
先秦 诗经
彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
【注释】:
黍(shǔ):北方的一种农作物,形似小米,有黏性。
离离:行列貌。
稷(jì):古代一种粮食作物,指粟或黍属。
行迈:行走。
靡(mǐ)靡:行步迟缓貌。
中心:心中。
摇摇:心神不定的样子。
谓:说。
悠悠:遥远的样子。
此何人哉:这(特指故国沦亡的凄凉景象)是谁造成的呢?
实:籽粒。
噎(yē):堵塞。此处以食物卡在食管比喻忧深气逆难以呼吸。
【解释】:
看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。走上旧地脚步缓,如同喝醉酒一样。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
看那黍子一行行,高粱穗儿红彤彤。走上旧地脚步缓,心中如噎一般痛。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”全诗赏析
诗中除了黍和稷是具体物象之外,其他都是虚无和抽象的情境,由于抒情主体“我”具有很强的不确定性,欣赏者可根据自己的亲身体验从中寻找到情感共鸣点。诸如物是人非、知音难觅、沧海桑田的感叹,都可以借此宣泄出来。更进一步,读者可以看到一个孤独的思想家,面对没有灵性却充满勃勃生机的大自然,对自命不凡却无法真正把握命运的人类的前途的无限忧愁。
copyright © 2015-2024 All Right Reserved 中学生必备网 版权所有 豫ICP备15030198号-47
免责声明:本站部分内容来源于网络及网友投稿,如果您发现不合适的内容,请联系我们进行处理,谢谢合作!