当前位置: 首页  >  知识  >  unless引导的条件状语从句时态

unless引导的条件状语从句时态

2023-12-26 16:33 2244浏览

unless 引导的条件状语从句的时态,符合" 主将从现" 的原则,当主句为一般将来时或用祈使句、情态动词表将来时,unless 引导的条件状语从句用一般现在时。

unless引导的条件状语从句时态

条件状语从句时态根据主句决定。主句是一般将来时态,祈使句或情态动词,从句要用现在时态;主句如果是过去的某种时态,则从句要用过去的某种时态。

He'll miss the bus unless he walks more quickly.

他将会错过公交车除非他走得更快些。

Don't leave here unless you're told to.

不要离开这里除非你被告知这样做。

条件状语从句的引导词有哪些

1、用if引导:if意为“如果”。

例句:I don’t know if it will rain tomorrow. But if it rains tomorrow, I’ll stay at home.不知道明天是否会下雨,但要是下雨的话,我就呆在家里。

2、用unless引导:unless的意思是“如果不”“除非”。

但除了这两个以外,条件状语从句也拥有一些其他的引导词,这些引导词出现频率较低,用法偏复杂,所以不如if和unless知名度那么高。

3、on condition(that)…在……条件下

eg.I can tell you the truth on condition that you promise to keep a secret.

  You can eat ice cream on condition (that) you won't eat too much.

4、supposing conj.如果,假如

eg.Supposing it rains,shall we continue the sports meeting 

  Supposing anything should go wrong,what would you do then 

5、provided conj.假如,除非,以……为条件 provided (that) +从句表示一种假设条件。

eg. He will sign the contract provided we offer more favorable terms.

  He won't be against us in the meeting provided that we ask for his advice in advance.

6、but for 若非,要不是

eg.But for the rain,we should have a pleasant journey.

  But for your help,we should not have finished in time.

7、in case 如果,万一

eg.In case I forget, please remind me about it.

8、as/so long as 只要

eg.As long as you’re happy,it doesn’t matter what you do.

  As long as it doesn't rain, we can go.

unless 与 if … not用法辨析

unless 与 if … not 都可表示否定的条件,有时可换用。如:

Come tomorrow unless I phone [if I don’t phone]. 要是我没有打电话,明天就来。

You won’t catch the train unless you hurry [if you don’t hurry]. 你要是不赶快,你就赶不上火车了。

但是在下列情况下,通常要用 if … not 而不用 unless:

1、当所述条件要引出一种新的想法或情况(而不是结束已存在的想法或状态)时。如:

I’ll be angry if I’m not invited to the party. 如果不邀请我参加晚会,我会生气的。(即“不邀请我去参加晚会”会导致一种新情况——“我会生气”)

I will be surprised if he doesn’t have an accident. 他要是不出事,我倒感到奇怪了。(即“他不出事”会导致一种新情况——“我感到奇怪”)

2、当要引出一个表示假想的(imaginary)条件句时。如:

If he weren’t so silly, he would understand. 他要不是那样傻的话,他就会明白了。(实际上他很傻)

If I hadn’t stopped her, she would have jumped down. 要不是我阻止了她,她就跳下去了。(实际上我阻止了她)

注:偶尔可见到 unless 用于假想条件句,但有不少语法家反对这一用法,建议学生不要模仿。顺便说一句,unless 有时用于引出一个补充前言的话(此时通常用破折号而不用逗号且不能用 if … not 替换),此时若谈论的是过去的情况,注意不要与表示想象的条件句相混淆。如:

I couldn’t have got to the meeting on time — unless I had caught an earlier train. 我不可能及时赶到会场,除非我赶上了较早的一班火车。(事实是“我”没有及时到会)

若将上句中的 unless 换为 if … not,则意思有很大差别:

I couldn’t have got to the meeting on time if I had not caught an earlier train. 要是我没有赶上早一班火车,我就不可能及时到会了。(事实是“我”及时到会了)